为什么翻译软件翻译不出朝语
1. 为什么我在手机韩语翻译软件上翻译的和百度上的不一样
这个是需要看对应的词库
以及数据匹配度和记忆功能的
手机翻译软件也好
网络翻译也好
都是会根据输入的内容自动匹配自己的数据库
然后根据设定的匹配度进行反馈
最后给出一个计算机或者手机自己判断的最佳答案
然后显示出来
既然词库不一样
匹配度等等也有区别
所以结果就不一样了
2. 为什么网上的翻译软件都不能很好翻译出来。语法经常是错误的。
网上的翻译只是一种快捷的服务,做为一种简单的功能,当然不能和专业软件比,其实语言的复杂性即使专业软件比如金山,语法上出错也是常有的。但可以从中猜出个大概就可以了,如果一点外语知识,翻译软件也不能完全解决问题的。
3. 延边朝鲜族说的朝语话我复制到韩语在线翻译器翻译过来怎么全是乱七八糟的小学字母
。。。。他们的很多方言肯定是翻译不过来的锕。。。
4. 为什么我用翻译软件翻译韩文会成这个呢
不支持韩文呗。
na neo joahae,韩语写:나 너 좋아해. 意思是:我喜欢你
5. 为什么我的360极速浏览器翻译不了韩文
不可以的因为原网页是WEB格式的不是文本的只能翻译文本的
6. 翻译软件为什么翻译韩语是问号怎么弄好详细点儿,谢了
你手机换过字体吗??显示问号很可能是因为你正在使用的字体字库不支持韩文
7. 为什么所有的翻译软件在翻译合同的时候,都不准确呢
因为翻译软件只能直译词(组),而不能翻译完整的句子,所以你得到的信息只能是片段的,没有什么软件可以完全正确识别所有的句型.那种要智能的才可以,应该还没有开发出来呢.
不过你可以发到这个上面来,分高的话应该会有人帮你翻译的.可是有的还是机译的,所以要找专门的人来翻译.
8. 为什么翻译软件翻译的韩文菜单乱七八糟的,根本翻译不准
现在还没有一个完全成熟的翻译软件,翻译机果往往是不靠谱的,只能供参考。