為什麼英語軟體讀音和日常不一樣
⑴ 為什麼英語學習軟體里讀的單詞發音都和我們讀的發音不同啊
1、因為可能有的是美式發音有的是英式發音;或者是你音標讀錯了,或者是學習機讀錯了;還有可能學習機里讀的口語化了。
⑵ 都是英文發音,為什麼同一個單詞在百度翻譯和金山詞霸上的發音不一樣
有一些詞本來就不止一種讀法,特別是多音節的單詞,就算都是美音或都是英音,示範朗讀的人習慣不同,語調不同,重音的位置不同,都會使錄音聽上去不一樣。
present (名詞重音在前,動詞重音在後)
英/prɪˈzent;(for n.)ˈpreznt/
美/prɪˈzɛnt;(for n.)ˈprɛznt/
金山詞霸中有錯誤,已經發現不是一次兩次了。網路翻譯,本人很少用,不知道質量如何。
⑶ 為什麼詞典軟體的發音好多都跟音標不一樣。比如ay,海詞詞典標出來的音標都是ai,卻發音成ei; 金
主要有以下幾個原因:
英語分英式和美式,所以可能讀的就不一樣。
金山詞霸或者有道詞典裡面的東西不能全信,就比如你讓有道翻譯一個東西,可能出現的內容非常的不適合,這就要看你自己去分辨。自己在網上多對比。
⑷ 為什麼這么多個翻譯網站的音標有一些不同,有些與英語書也不同,什麼回事
英語同一個詞,所給的音標不同,實際上很常見,雖然不是每個詞都如此。這是因為,它呈現的是不同的發音。比如美式發音,英式發音,世界通用發音等。但是,國內教材一般都採用英式發音,不少英語學習書刊,資料,卻採用美式發音。
還有,有些資料裡面,涉及聽力的材料,還會有很多俚語詞彙和發音(方言土語發音),或者澳大利亞式發音,非洲式發音等,所以,呈現在資料上詞彙的發音,音標就可能有多樣性。
⑸ 英語學習問題:為啥有些英語單詞按照音標來拼讀,與現實中實際發音一點都不一樣
很正常的。許多單詞音標和實際生活中的讀法是有區別的。原因如下:1.輔音濁化。如school,sky,schele etc.
2.類似boy這樣的詞,雖然語法上說母音字母是aeiou但實際上y被當作半母音來使用。
3.平時我們讀一個單詞都是重度,但放到句子中有略讀,弱讀,省音和連讀等現象。
你聽著別扭是因為這些規則你還沒掌握.最好平時練習就模仿BBC,VOA主持人的發音或者美劇中演員的發音,慢慢積累一兩年後你就聽懂了。