稻秧為什麼不好拔啊
⑴ 楊萬里的《插秧歌》的翻譯
插秧歌翻譯
由於這首詩著力寫雨中搶插稻秧,所以作者也不怠慢,開篇便動手「插」了起來:「田夫拋秧田婦接,小兒拔秧大兒插。」這分工何等明確,何等精細。拔秧活輕,小兒干,接秧也輕,田婦干;比較起來,拋秧插秧活重,田夫和大兒干。
三、四兩句進一步點明雨中搶插。「笠是兜鍪蓑是甲,雨從頭上濕到胛。」從句中不難領會春雨之密、之急、之大,否則,不至於從頭上流入脖頸並沾濕肩膀。
五、六兩句「喚渠朝餐歇半霎,低頭折腰只不答」,前句是個無主兼語句,「喚」的主語沒有寫出,按詩意應是位老嫗或老翁。後句是個無主連動句,按詩意,主語應是「大兒」,還極可能包括完成了本職活茬的田夫、田婦和小兒。
人幹活絕無唱過一口便袖手看戲的道理。老人來叫他們吃早飯,(搶插何其早,自在其中),讓他們歇那麼小小一會兒,卻無人動作,無人答話,似乎對田埂上的呼喚置若罔聞,連抬頭看一眼的工夫也沒有。不如此,便寫不出搶插的緊張程度。
結句「秧根未穩蒔未匝,照管鵝兒與雛鴨」似乎是田夫對送飯老人的回答:「您瞧這稻苗還不栽穩,再說這塊田還沒插完,您把飯放這兒,我們呆會兒就吃,您得趕緊回去照看好那幫雞鴨鵝們,它們要來到田裡,可就糟了。」
原文
田夫拋秧田婦接,小兒拔秧大兒插。
笠是兜鍪蓑是甲,雨從頭上濕到胛。
喚渠朝餐歇半霎,低頭折腰只不答。
秧根未牢蒔未匝,照管鵝兒與雛鴨。
(1)稻秧為什麼不好拔啊擴展閱讀
《插秧歌》是宋代詩人楊萬里的作品。此詩描繪了一幅農家總動員,雨中搶插秧苗的風俗圖畫。全詩寫得新、奇、快、恬,充分體現了誠齋體的風格。
楊萬里,南宋詩人。主張抗金。詩與陸游、范成大、尤袤齊名,稱「中興四大家」或「南宋四家」。初學江西詩派,後轉以王安石及晚唐詩為宗,終則脫卻江西、晚唐窠臼,以構思精巧,語言通俗明暢而自成一家,形成了他獨具的詩風,號為「誠齋體」。
⑵ 一年一度的水稻時期又到了,請問拔稻秧有沒有比手快的辦法
稻秧水稻穀物莊稼 植物 稻秧<水稻<穀物<莊稼<植物 植物 莊稼 穀物是生物界中的一大類。一般有葉綠素,沒有神經,沒有感覺。分為藻類、菌類、
⑶ 插秧歌楊萬里賞析
楊萬里的《插秧歌》以其生動的描繪展現了農民搶插稻秧的繁忙景象。首句「田夫拋秧田婦接,小兒拔秧大兒插」,通過四個精準的動詞——「拋」、「接」、「拔」、「插」——刻畫出家庭分工的細致和農事的緊張,特別是「拋」字,形象地描繪了雨中拋秧的活躍場景。接著,詩人以「笠是兜鍪蓑是甲」比喻農人防雨的裝備,強調了雨勢之大和插秧如同戰斗的緊迫感。在第五、六句中,老者呼喚休息,卻無人應答,進一步突顯了搶插的緊張和忙碌,連片刻的休息都顯得奢侈。
最後一句「秧根未穩蒔未匝,照管鵝兒與雛鴨」則通過田夫的回答,揭示了農事的繁重和對家禽的照顧,顯示出農人對生活的兼顧和對田間的全神貫注。整首詩通過細節描繪和人物互動,生動展現了插秧勞動的艱辛與樂趣,以及農人對生活的熱愛和對責任的堅守。