為什麼早上閩南話叫法不一樣
Ⅰ 閩南話在時間上的幾點幾字,如一點一字了,這個字指的是幾分鍾 是十五分還是五分
在指代時間上,閩南語用「字」指代「刻」,也就是一個「5分鍾」。
「一點一字」就是指「1:05」,如今還有使用的。
點鍾(tiám-cheng):小時,也簡說成「點」(tiám) o 外(gōa):表示比指定的數字更過一些,如「四點外鍾」指四個多小時、或四點多鍾 o 半(pçaⁿ):半小時,不到半小時說成「未半」,接近半小時說成「欲半」、半小時多說成「半過」 o 字(jī):一個字指一刻鍾,即十五分鍾,如七點四十五分在閩南語里可說「七點三個字!
閩南以前的老時鍾只有四個字,3,6,9,12,其他的用小符號代替,以前的閩南人好多不識字,只用那幾個字的位置確定時間
Ⅱ 台灣的閩南話和福建閩南地區的閩南話有什麼不同
台灣的閩南語和福建閩南語其實大體是相近的,是福建閩南語的分支,廈門的閩南話是漳泉兩腔的混合體,台灣的閩南話也是「漳泉濫」,所以台灣閩南語和福建廈門的方言是比較相近的。
作為一個福建講閩南語的人在台灣生活了一段時間,發現其實兩地閩南語的溝通是基本沒問題的,就像我們閩南語頻道播放的一些台語電視劇,大家看起來不用看字幕也能明白。只是個別的同一樣東西的叫法和詞彙和福建閩南語會有略微不一樣,但是也是完全明白的,主要是腔調和音調有些許不同,但是就算是福建的閩南語,不同地方也有不同的腔,例如安溪永春和泉州漳州聽起來也是聽得出差別的。個人感受是台灣的閩南語會習慣話尾有更多語氣詞,聽起來也會更「嗲」一點。
台灣的閩南語還會夾雜著一些外來語,因為年代與時俱進,有引進的新事物和時代出現的新東西,所以叫法就會出現一些不同,也有一些是直接音譯。台灣教育部發布的的台灣閩南語常用詞辭典收錄了兩萬筆詞條,另有專門的外來語附錄,這些所提到的日語外來詞大概也就172條左右,例如壽司裡面的芥末,他們有時候也叫「哇撒米」。
台灣閩南語本來就是閩南人帶過去的分支,只是在後來兩岸關系及種種原因的變化和自身發展融合中導致台語有新的元素出現,但是追根溯源還是閩南話。
(閩南網 吳雅靜)
台灣閩南話和福建本土的閩南話雖然分離時間不長, 社會 上一般認為大致上沒有什麼區別,也能夠互相通話,但是實際上還是存在不少擦差別,今天我們就來看看兩者之間存在著什麼不同。
首先,非常明顯的一點是 現在台灣閩南話內部差異較小,福建閩南話內部差異大 。台灣的閩語區基本上直接移植自福建閩南方言區,但這些來自福建不同府縣的移民在台灣以縣來看總體上還是雜居的,同鄉大規模聚居的情況比較少,一個縣都來自於福建某個縣是基本上沒有的事情。所以 台灣閩南話有福建各種閩南話「融合」的性質 ,有的地方來自泉州府轄區的成分多一些,有的地方來自漳州府轄區的成分多一些,呈現「你中有我、我中有你」的特點。而福建作為閩方言的形成地和大本營,本土的閩南話具有豐富的多樣性。如泉州泉港區北部峰尾鎮的方言作為具有和莆仙方言過渡性質的方言,和市區方言就音系和詞彙系統而言就有不亞於泉州和漳州的區別,更不用說閩南方言區內陸的大田、龍岩和沿海閩南話的區別了。
其次,在詞彙上,福建閩南方言的外語借詞主要來源於清代到民初同海外的關系帶來的東南亞語言借詞,而台灣這類借詞相對少一些,具有大量因為日本統治而產生的日語借詞。
台灣的許多閩南話還有個顯著的特點, 會把福建大多數閩南話的ian/iat讀成en/et 。如「建設」,福建多讀kian siat,實際讀音近kien siet,但台灣則一般讀ken set,沒有介音i。
但和 歷史 上從閩南本土方言分化出的其他閩南方言或者閩語次方言對比,台灣閩南話相對於閩南本土的變化可以說是非常小了,遠遠未達到獨立於閩語閩南片泉漳小片的程度,台灣一批人因為政治目的要稱所謂的「台語」非閩南話甚至非漢語的舉動可以說是非常幼稚可笑的。
就好像廣東的廣東話和香港的廣東話那樣的差異!一方水土養一方人。大同小異吧!打個比方,以廣州為代表的廣東話和香港廣東話,不管是音調,腔調,詞彙近似度最為接近。
閩南語呢,廈門閩南語和台灣閩南語也是腔調音調最為接近,它們都屬於漳泉濫,意思就是漳州閩南語和泉州閩南語的混合腔。除了台灣混雜一些日本詞彙外,基本上也是大同小異!
如果這個都不能理解的話,就舉個更簡單易懂的例子。 兩岸的閩南語就跟兩岸的國語一樣的差異。可能差異更小一點
台灣那邊的閩南話跟泉廈漳的閩南話差不多!一樣!比如說「老鼠」的發音在台灣那邊也是有三種發音,第一種也就是跟漳腔一模一樣。「niau2 tshi2」,第二種「niau2 tshu2」,最後一種「niau2 tshir2」
首先我要說的是台灣的閩南語和福建的閩南語本質上是一樣的。而從 歷史 的發展角度上來說台語本來就是福建閩南語的一個分支。要知道台灣的大部分人口是從福建閩南地區遷移過去的。在發音上也因為融合了福建閩南不同地區而形成了稍微的區別。就像廈門閩南語是泉州和漳州口音的融合是一樣的。不過也感覺台灣的閩南語和廈門的更接近。
Ⅲ 除了福建的廈漳泉,我國還有哪些地方講閩南語
提到閩南語,很多人首先想到的就是福建地區,但是,從總體上來看,閩南語作為一種方言,使用閩南語的人群還是非常多的,可以說閩南語本身雖然說只是一種方言,但是使用它的人口數量在中國方言人群里卻佔有相當大的一份比重。
據不完全統計,全世界大概有7000多萬人都講著閩南語。從這一方面我們就可以看出,閩南語這種語言的分布,絕對不可能僅僅只是局限於福建這一片地區。