為什麼語言順序會不一樣
❶ 孩子說話顛倒順序,這是語言發育不好嗎
從提問中沒有看到孩子目前的年齡,但從問題描述中看到,孩子「愛顛倒順序說」似乎與「我們笑了」有關,也就是說,孩子把家長的「笑」看作是對她顛倒說話的贊揚和欣賞,就會越發增加這種說話方式。關於兒童語言發育網上也沒有關於這樣的描述,所以,目前來說,沒辦法去判斷,孩子這樣的說話顛倒順序方式是不是語言發育不好。
❷ 英語的語序為什麼和漢語不一樣呢
英語的基本語序為SVO,且基本上不能任意變換語序,除了在少數詩詞以外;另一方面,有時英語會使用OSV的語序。如下所示:
There are birds flying in the sky/(天空有飛鳥)
此句直譯為:那裡、是、鳥、飛、(介詞)、(定冠詞)、天空
Jennifer saw Brittany/(珍妮佛看見了布里特妮)
此句直譯為:珍妮佛、看見了、布里特妮。
比起其他印歐語系的語言,雖然英語的屈折變化數量大幅減少,但名詞、動詞等依舊有相當數量的不規則變化與強變化。
漢語是一種孤立語(分析語),不同於印歐語系的很多具有曲折變化的語言,漢語的詞彙只有一種形式而沒有諸如復數、詞性、詞格、時態等曲折變化。漢語的語素絕大部分是單音節的(手│洗│民│失)。
語素和語素可以組合成詞(馬+路→馬路│開+關→開關)。有的語素本身就是詞(手、洗),有的語素本身不是詞,只能跟別的語素一起組成復合詞(民→人民│失→喪失)。現代漢語里雙音節詞占的比重最大。
大部分雙音詞都是按照上面提到的復合方式造成的。有些語素雖然在現代漢語里不能作為一個詞單獨用,但是有時候在借用古漢語的詞句時,也偶爾作為詞來使用。
(2)為什麼語言順序會不一樣擴展閱讀:
英語語法基於日耳曼語源,雖然一些18世紀和19世紀的學者試圖把法語和古拉丁語的語法應用於英語,但是並不成功。
英語與其他所有的印歐語系語言相比,沒有那麼復雜的屈折變化,也失去了幾乎所有陰陽性變化,基本上,英語除了人稱代詞以外,已失去了性和格的分別了,它更強調詞語間相對固定的順序,也就是說英語正朝向分析語的方向發展。
如貓尾可以寫作cat tail,而不必寫作cat's tail,這里的貓cat直接用了詞根原形,而沒用屬格詞綴cat's。
參考資料:網路-英語
網路-漢語
❸ 英語句子中的單詞順序為什麼和中文不一樣,有什麼講究
根據各自的語言習慣不同就會調換語序啊。。。。
如letmehelpyou說的,
what's this? 什麼是這?
where are you? 哪裡是你?
what's your name? 什麼是你的名字
這最簡單的三句英語,有這么翻譯的么????
再比如我們漢語都喜歡用一長串定語,說什麼什麼樣的什麼東西,英語里就喜歡定語後置,說什麼東西是什麼什麼樣
這種多啦,要是語序翻譯都一樣,估計沒幾句話能看懂了