捨不得孩子套不住狼為什麼這樣說
⑴ 為什麼會說「捨不得孩子套不著狼」
因為在現實生活中,的確是按照這樣的一條規律進行的,所以很多人都知道“捨不得孩子套不到狼”。很多人對這句話的原本意思都存在誤解,其實並不是大家字面上所了解的那樣,為了捕捉到自己需要的狼,於是便將自己身邊的孩子扔了出去,去誘惑自己的獵物狼上鉤。這句話是根據方言演變而來的,所以前後存在差別,但是總的來說就是如果自己追求某一項目標,想要實現內心所想的內容,那麼就必須拿出相應的代價,也就是所謂的“上天不會掉餡餅”。
如果一個人想要經營一家受歡迎的店鋪,那麼剛開始就需要做好前期入不敷出的准備,打響知名度,招攬自己的穩定客源,投放各種廣告宣傳,為自己的店鋪運營做規劃......“捨不得孩子套不著狼”就是現實社會一條穩固的定律,沒有從天而降的美食,即使偶然中的有一天自己撞到了,也要做好被欺騙的准備。
⑵ 捨不得孩子套不著狼是什麼意思
捨不得孩子套不著狼意思是:要打到狼,就要不怕跑路,不怕費鞋。用來比喻要達到某一目的必須付出相應的代價,其中孩子指的是有目的性地引人上鉤的食物。
「捨不得孩子套不住狼」原為方言「捨不得鞋子套不住狼」,獵人若想逮住狼,往往要翻山越嶺、跑許多山路;而爬山路是非常費鞋子的一件事情,再加上古人腳上穿的多是草鞋、布鞋,很不耐磨。
在古時候,人們往往要在磨破一兩雙鞋子之後才有可能捕捉到狼,如果捨不得費這一兩雙鞋子就很難捕到狼。就這樣,「捨不得鞋子套不住狼」這句俗語就誕生並廣泛流傳開來了。
因為晉語等方言"鞋子"叫"孩子",於是在流傳過程中俗語變形為「捨不得孩子套不住狼」。
捨不得孩子套不住狼的下一句:
仔細研究就不難發現,捨不得孩子套不住狼,並不是說一句話就講完了,事實上他還有一句話。這一句話和捨不得孩子套不住狼有所聯系,那下一句是什麼呢?答案就是捨不得媳婦套不住流氓。
但是這個所謂的捨不得媳婦套不住流氓,在一定程度上和捨不得孩子套不住狼友的某種密切聯系,都是花出大代價,大成本之後去做一些無關緊要的事情。
比如通過孩子和狼進行交換,通過媳婦和流氓進行交換,這種所謂的一共交換其實是非常不合理,也是非常無趣的一件事情。
以上內容參考:網路-捨不得孩子套不住狼
⑶ 「舍不了孩子套不住狼」是啥意思
捨不得孩子套不住狼」是指古代人為了解決生活問題,很多男人都學會了打獵。「捨不得孩子套不住狼」源自我國南方,它的本意是打一隻狼常常要跑很多路,鞋子都跑壞了。要想打到獵物,就要捨得鞋子。而南方方言把「鞋子」讀成「孩子」,久而久之人們就習慣性的讀成「捨不得孩子套不住狼」了。
「捨不得孩子套不住狼」在現實生活中寓意是想要做成事就要付出,沒有付出是不會有收獲,天上不會掉餡餅,普通老百姓要想有幸福的生活就要去努力辛勤勞作,要想有富裕的生活就要承擔大的風險去創業,前怕狼後怕虎只能一事無成,不承擔風險哪來的成功,付出多少汗水才能有多大的收獲,這只是理想中的看法,現實中有著很多變數和現實條件,付出了沒有收獲也是常有的事,當然不付出就想有收獲對於普通老百姓來說是不可能的,想著靠買彩票一夜暴富的估計成功的沒幾個,想要富裕還是需要努力辛苦工作,想要掙快錢就要有承擔相應風險的心理准備,就如,股市有風險入世需謹慎!
⑷ 怎麼理解「捨不得孩子套不住狼」這句話
俗話說:捨不得孩子套不住狼。但明知對方是狼,為什麼還要舍孩子喂它?殺狼的目的是為了保護孩子,現在主動拿孩子喂狼,到底是為了達到什麼樣的目的?也許是為了用一個孩子套住狼,保護更多的孩子不被狼吃,倘若真是這樣,拿誰的孩子喂狼呢?盡管我們身邊有奉獻精神的人不在少數,但要自己推出自己的孩子喂狼,又有幾個人能做到。但也不乏這樣的人,他們可以堪稱偉大與無私,可這偉大與無私卻要以孩子的生命為代價。
⑸ 捨不得孩子套不住狼什麼意思
「捨不得孩子套不住狼」意思是要打到狼,就要不怕跑路,不怕費鞋。用來比喻要達到某一目的必須付出相應的代價,其中孩子指的是有目的性地引人上鉤的食物。原為方言「捨不得鞋子套不住狼」,因為晉語等方言「鞋子」叫「孩子」,於是在流傳過程中俗語變形為「捨不得孩子套不住狼」。
這句俗語是在說要得到自己想要的東西就得要有付出,有舍才有得。如果不能夠付出一些昂貴的代價,又想要空手把白狼套住,那幾乎是不可能的。這句俗語在被引用的時候,都是帶著貶義的,說起這句俗語,都可能是勸人去做一些昧著良心的事情,也就是不擇手段達到目的,這其實是非常不好的。
⑹ 捨不得孩子套不住狼什麼意思
捨不得孩子套不住狼」意思是要打到狼,就要不怕跑路,不怕費鞋。
用來比喻要達到某一目的必須付出相應的代價,其中孩子指的是有目的性地引人上鉤的食物。原為方言「捨不得鞋子套不住狼」,因為晉語等方言「鞋子」叫「孩子」,於是在流傳過程中俗語變形為「捨不得孩子套不住狼」。
俗語「捨不得孩子套不著狼」的意思:
這句話的字面意思就是要是想要套住狼,就得拿孩子當誘餌,不然的話,是套不住狼的。這句話後來被引申為要想實現自己的大目標,就得承受為了實現目標而發生的風險,也就是說人要有所得,就要付出一定的代價。
其實古人並不是這么的殘忍能讓自己的孩子做誘餌,這句話其實是指:在古代,人們的生產條件差、生產力低下,人們為了維持自己的生存問題,常常會有打獵活動,而在打狼的時候要艱難許多,這是因為狼天性聰明,而且有體格健壯,擅長奔跑,在狩獵狼的過程中,常常需要奔跑,還會翻山越嶺,而古代人的鞋子質量不好,很容易破,所以在抓狼的過程中會跑壞許多雙鞋子,但是在他們心裡,為了能逮到狼有肉吃,繼而存活下去,那麼跑壞幾雙鞋又有什麼問題呢?
⑺ 捨不得孩子套不住狼,這句俗語究竟該做何解
意思是想要有巨大的收獲之前一定要捨得下本兒,否則就達不到想要的結果,孩子用於比喻成本最大。
⑻ 捨不得孩子套不著狼,這句話的原意是什麼出自哪裡
捨不得孩子套不著狼的意思是要打到狼,就要不怕跑路,不怕費鞋。用來比喻要達到某一目的必須付出相應的代價。
這句話出自民間俗語。孩子指的是有目的性地引人上鉤的食物。原為方言「捨不得鞋子套不住狼」,因為晉語等方言"鞋子"叫"孩子",於是在流傳過程中俗語變形為「捨不得孩子套不住狼」。
(8)捨不得孩子套不住狼為什麼這樣說擴展閱讀:
這句俗語的本來面目是「捨不得鞋子套不著狼」,意思是說要想打到狼,就要不怕跑路、不怕費鞋。這是因為狼生性狡猾,且體格強壯,能奔善跑,一旦被獵人發現,它不是東躲西藏,就是逃之夭夭。獵人若想逮住它,往往要翻山越嶺、跑許多山路;而爬山路是非常費鞋子的一件事情,再加上古人腳上穿的多是草鞋、布鞋,很不耐磨。
所以,在古時候,人們往往要在磨破一兩雙鞋子之後才有可能捕捉到狼,如果捨不得費這一兩雙鞋子就很難捕到狼。就這樣,「捨不得鞋子套不住狼」這句俗語就誕生並廣泛流傳開來了。
在古漢語中是沒有j、q、x這三個音的,現代漢語中的j、q、x一部分來自古時的g、k、h,一部分來自z、c、s。所以,在古漢語中「鞋子」不讀作「xie子」,而是讀作「hai子」。後來,「hai」音分化,一部分仍讀作「hai」,另一部分則讀作了「xie」,「鞋」字即屬於後一種情況。
但是,在我國四川、湖北、湖南、江西、上海、廣東等地的一些方言中,「鞋子」卻一直被讀成「haizi」。時間一長,人們就習非成是,「捨不得鞋子套不著狼」也就被訛傳誤記為「捨不得孩子套不著狼」了。
⑼ 「捨不得孩子套不住狼」,為什麼想要套住狼需要拿自己孩子當作誘餌呢
其實最開始這句話的原形並不是「捨不得孩子套不住狼」,而是「捨不得鞋子套不住狼」,跟孩子根本沒有半毛錢的關系,後來是因為在川蜀等地「鞋子」和「孩子」的發音非常的相似,人們口口相傳後流傳到其它的地區,也就變成了現在的「捨不得孩子套不住狼」,但是真相並不是人們現在以為的父母們為追擊狼群,情願丟棄自己的孩子去充當誘餌。
人們現在對這句話的誤解,其實也是通過語言產生的,每個地方都會有自己的語言,也就是我們所說的方言,因為發音原因,可能會跟其它地方的某些字相撞,會產生一些誤會,我們在學習一些古代的諺語俗語的時候,可以多去了解一下它們的由來,就能夠避免這種尷尬的產生了。